Check out this inspiring video produced by students! This collaboration was also made possible thanks to the coordination of Carrie Martins and Laura Saborío Oviedo, the support of professors Mildred Acuña and Vivian Solano, along with the work of professors Antonio Sajid López from UF and Yorleny Fontana Cotto from UNED, as well as the invaluable digital support of Deborah Hendrix and the Samuel Proctor Oral History Program. The project aimed to promote sustainable development and strengthen rural communities, addressing the importance of Decent Work and Economic Growth (SDG 8) , Reduced Inequalities (SDG 10), and Sustainable Cities and Communities (SDG 11). Clarification note: While December 1, 1948, marks the abolition of the military in Costa Rica, this video highlights 1949, the year it was officially added to the constitution./ Nota aclaratoria: Aunque el 1 de diciembre de 1948 marca la abolición del ejército en Costa Rica, este video destaca 1949, el año en que se oficializó en la constitución. --- The project, "Expanding and Embedding COIL Virtual Exchange at Honduran and Central American Universities – A Regional Partnership Initiative with the United States," is funded by the U.S. Embassy in Tegucigalpa, Honduras. COIL Consulting leads the initiative, with Jon Rubin serving as Project Director and Daysi Rueda as Project Coordinator. ---
0 Comments
Produced by the Samuel Proctor Oral History Program University of Florida Program director Paul Ortiz, PhD. 352 392-7168 http://oral.history.ufl.edu 241 Pugh Hall University of Florida Cat. No. LDAP 128 Women Beyond Borders 4-25-2024 A video created by Spanish in the Community at the University of Florida, SPN 3948 Otoño (Fall) 2023 Dentro de la historia estadounidense, los veteranos hispanos han escrito una crónica de valentía, sacrificio y dedicación. Estos hombres y mujeres, con resolución inquebrantable, han dejado un legado que enriquece la esencia de nuestra nación, una herencia construida a través de generaciones. La comunidad hispana ha tenido una profunda influencia, dando forma a la diversidad de nuestra sociedad. En los sacrificios de estos veteranos, vemos la encarnación de valores arraigados en el servicio, el honor y un compromiso constante con un mañana mejor. Al reflexionar sobre sus historias, extendemos nuestro agradecimiento más profundo a estos héroes que han vestido el uniforme, siendo faros de fuerza y unidad. A aquellos que han allanado el camino y a los que seguirán, les agradecemos por su servicio. En memoria de mi esposo, Juan José San Juan Pereira, quien sirvió con honor en la Fuerza Naval estadounidense por más de 30 años, rendimos homenaje a su valioso legado. Agradecemos a todos, incluyendo a los futuros miembros de nuestras Fuerzas Armadas, por su servicio y sacrificio. Este es un tributo al pasado, un reconocimiento al presente y un agradecimiento sincero a aquellos que continúan defendiendo la libertad de nuestra nación. ---Sonia M. San Juan Translation Within American history, Hispanic veterans have written a chronicle of courage, sacrifice, and dedication. These men and women, with unwavering resolution, have left a legacy that enriches the essence of our nation, a heritage built through generations. The Hispanic community has had a profound influence, shaping the diversity of our society. In the sacrifices of these veterans, we see the embodiment of values rooted in service, honor, and a constant commitment to a better tomorrow. Reflecting on their stories, we extend our deepest gratitude to these heroes who have donned the uniform, serving as beacons of strength and unity. To those who have paved the way and those who will follow, we thank you for your service. In memory of my husband, Juan José San Juan Pereira, who served with honor in the United States Navy for over 30 years, we pay tribute to his valuable legacy. We appreciate everyone, including future members of our Armed Forces, for their service and sacrifice. This is a tribute to the past, a recognition of the present, and a sincere thank you to those who continue to defend the freedom of our nation. Produced by the Samuel Proctor Oral History Program University of Florida Program director Paul Ortiz, PhD. 352 392-7168 http://oral.history.ufl.edu 241 Pugh Hall University of Florida Cat. No. LDAP 117 From Service to Story 12-5-2023 La juventud está tan cargada de deseos, metas y esperanzas que motivan, no solo el desarrollo pleno del individuo, sino también el devenir de las comunidades. Bien sea por amor o por rebeldía, los jóvenes multiplican lo aprendido en una gama amplia de posibilidades, intentando siempre superar para bien a sus antepasados. Pero, ¿qué ocurre cuando los senderos se encaminan hacia tierras distantes, en donde la cultura y la lengua son mundos desconocidos? ¿Cuáles son las necesidades de un joven hispano que emigra por decisión de su familia? ¿Qué obstáculos enfrentan? ¿Cómo se adaptan a la nueva cultura? ¿Cómo describen esa experiencia de aprender un nuevo idioma y una nueva forma de vivir? ¿Mantienen contacto con su país de origen? ¿Cómo se cultivan las relaciones familiares en la distancia? ¿Cómo se transforma la relación que tienen con sus padres? ¡Únete a nosotros en este video para descubrir la experiencia de aprendizaje y adaptación de seis inmigrantes hispanos en los Estados Unidos!
Translation: Youth is so loaded with desires, goals and hopes that motivate not only the full development of the individual, but also the future of communities. Whether out of love or rebellion, young people multiply what they have learned in a wide range of possibilities, always trying to surpass their ancestors for the better. But what happens when the paths lead to distant lands, where culture and language are unknown worlds? What are the needs of a young Hispanic who emigrates because of his family's decision? What obstacles do they face? How do they adapt to the new culture? How do you describe that experience of learning a new language and a new way of living? Do you maintain contact with your country of origin? How are family relationships cultivated in the distance? How did your relationship with your parents change? Join us in this video to discover the learning and adaptation experience of six Hispanic immigrants in the United States! Produced by the Samuel Proctor Oral History Program University of Florida Program director Paul Ortiz, PhD. 352 392-7168 http://oral.history.ufl.edu 241 Pugh Hall University of Florida Cat. No LDAP 112 Leaving the Nest 12-7-2022 On Friday, November 5, the SPN 3530 Theater for Social Justice course hosted a talk on performative activism in times of crisis with Jianna Pagán. Jianna Pagán is a Puerto Rican feminist performer, dedicated to theater and sign language. She is the sign language interpreter for the Barrileras del 8M, a musical group of Afro-Puerto Rican women committed to social and political activism. Pagán has been on the front lines of several causes, among them; inclusion and accessibility for deaf people, government corruption, and the fight against femicides. Immigration is a rollercoaster of ups and downs, full of uncertainties and desires, but when the journey ends, and the speed of the machine settles, there is an important decision that everyone must make: embrace the new culture, abandoning the previous life or conjugate the past, the present and the future in a new, augmented version of themselves. Join us in this video to explore the experience of culture shock and adaptation of five Hispanic immigrants in the United States. We will learn about the customs and traditions that they preserve from their country of origin and which ones they have adapted from the United States. |
El intertexto en SpotifyCategories
All
Archives
December 2024
|